Jeete The Jiske Dam Se Lyrics From Roohi 1981 [English Translation]

Jeete The Jiske Dam Se Lyrics: A Hindi song ‘Jeete The Jiske Dam Se’ from the Bollywood movie ‘Roohi’ in the voice of Manhar Udhas. The song lyrics was given by Indeevar, and music is composed by Manoj Gyan. It was released in 1981 on behalf of Universal.The Music Video Features Mazhar Khan, Zarina Wahab & Meena RaiArtist: Manhar UdhasLyrics: IndeevarComposed: Manoj GyanMovie/Album: RoohiLength: 5:06Released: 1981Label: Universal

Jeete The Jiske Dam Se Lyrics

तेरी याद सलामत है दिल में
दिल टूट गया तो टूट गया
हम ठाम के दिल को क्या करते
जब दामन तेरा छूट गयाजीते थे जिसके दम से
जीते थे जिसके दम से
दुनिया ने से उसे छिना
किस काम का यह जीना
जीते थे जिसके दम से
दुनिया ने से उसे छिना
किस काम का यह जीना
जीते थे जिसके दम सेतक़दीर मेरी क्या खूब निकली
मेरी दोस्त की वो मेहबूब निकली
तक़दीर मेरी क्या खूब निकली
मेरी दोस्त की वो मेहबूब निकली
इतनी मासूमियत से आके
कह दिया दोस्त ने जाते जाते
मेरी जान का ख्याल रखना
अपनों ही के हाथों से
अपनों ही के हाथों से
पड़ता है ज़हर पीना
किस काम का यह जीना
जीते थे जिसके दम सेजिसे अपना मन पराया था वो
उड़ता हुआ एक साया था वो
जिसे अपना मन पराया था वो
उड़ता हुआ एक साया था वो
वो काली थी किसी के चमन की
थी शामा कसी और अंजुमन की
दिल को जिस से किया था रोशन
नज़दीक था किनारा
नज़दीक था किनारा
डूबा यह जब सफीना
किस काम का यह जीना
जीते थे जिसके दम से
दुनिया ने से उसे छिना
किस काम का यह जीना
जीते थे जिसके दम से

Jeete The Jiske Dam Se Lyrics English Translation

तेरी याद सलामत है दिल में
your memory is safe in my heart
दिल टूट गया तो टूट गया
broken heart broken
हम ठाम के दिल को क्या करते
what do we do with Tham’s heart
जब दामन तेरा छूट गया
when you lost your hem
जीते थे जिसके दम से
lived by
जीते थे जिसके दम से
lived by
दुनिया ने से उसे छिना
the world snatched him from
किस काम का यह जीना
what is this life worth
जीते थे जिसके दम से
lived by
दुनिया ने से उसे छिना
the world snatched him from
किस काम का यह जीना
what is this life worth
जीते थे जिसके दम से
lived by
तक़दीर मेरी क्या खूब निकली
what a good luck of mine
मेरी दोस्त की वो मेहबूब निकली
she turned out to be my friend’s lover
तक़दीर मेरी क्या खूब निकली
what a good luck of mine
मेरी दोस्त की वो मेहबूब निकली
she turned out to be my friend’s lover
इतनी मासूमियत से आके
came so innocently
कह दिया दोस्त ने जाते जाते
friend said while leaving
मेरी जान का ख्याल रखना
take care of my life
अपनों ही के हाथों से
by own hands
अपनों ही के हाथों से
by own hands
पड़ता है ज़हर पीना
have to drink poison
किस काम का यह जीना
what is this life worth
जीते थे जिसके दम से
lived by
जिसे अपना मन पराया था वो
the one who lost his mind
उड़ता हुआ एक साया था वो
He was a flying shadow
जिसे अपना मन पराया था वो
the one who lost his mind
उड़ता हुआ एक साया था वो
He was a flying shadow
वो काली थी किसी के चमन की
someone’s skin was black
थी शामा कसी और अंजुमन की
Thi Shama Kasi and Anjuman’s
दिल को जिस से किया था रोशन
The one who illuminated the heart
नज़दीक था किनारा
the edge was near
नज़दीक था किनारा
the edge was near
डूबा यह जब सफीना
Dip it when Safina
किस काम का यह जीना
what is this life worth
जीते थे जिसके दम से
lived by
दुनिया ने से उसे छिना
the world snatched him from
किस काम का यह जीना
what is this life worth
जीते थे जिसके दम से
lived by

Leave a Comment